Friday, October 26, 2018

Carnaval de mi barrio

Карнавал де ми баррио, супер-хит Донато 1939-го года с голосами супругов Орасио Лагоса и Литы Моралес, и одно из самых примечательных произведений Луиса Рубистейна, который написал и слова, и музыку этого незабываемого танго (с замечательным подзаголовком "Уличный пейзаж в стиле танго")
Рссказывая неделю назад в Тюмени о разных российских персонажах аргентинского танго, я начал свое повествование именно с Рубистейна - и теперь осознал, что я не могу опубликовать конспект этой Тюменской лекции, не закончив сперва давно остававшийся в черновиках перевод этой песни:

Carnaval de mi barrio
Tango 1938
Música y letra: Luis Rubistein

Mi barrio está de fiesta con su mejor sonrisa
y una ternura extraña me invade el corazón.
Parece que las horas corriesen más deprisa
y que del mismo barro brotase una canción.
La murga de purretes, desafinando un tango,
machuca los oídos con destemplada voz...
Gorriones de mi barrio que vuelcan en el fango,
puñados de alegría que les regala Dios.

Carnaval de mi barrio
donde todo es amor,
cascabeles de risas
matizando el dolor...,
Carnaval de mi barrio,
pedacito de sol,
con nostalgias de luna
y canción de farol.

Карнавал в моём баррьо. 
Перевод 2018 г.

В моем квартале праздник! Улыбки расцветают
И сердце наполняет щемящею волной 
И, кажется, минуты быстрее пролетают
И песня прорастает из грязи мостовой  
Вовсю горланит танго ватага ребятишек
Фальшивят безобразно, ну просто смерть ушам  
В пыли щебечет стайка нахальных воробьишек
Как радости комочки, как Бог их создал сам

Карнавал в моем баррио
Всем здесь дышит любовь 
И от звонкого смеха
Приглушается боль
Карнавал в моем баррио,
Солнца отблеск, заря,
И Луны ностальгия, 
И напев фонаря



No comments:

Post a Comment