Friday, September 11, 2015

La payanca

Состязание пажадоров. Картина Карлоса Мореля, 1840.
Архаичная (1906), милонго-подобная танго-мелодия, “основанная на народном мотиве”, по замечанию композитора Берто, без текста изначально, но с люмфардовским названием И довольно темной историей, откуда мелодия его получила. Пажанка - это петля типа лассо, в лексиконе гаучо - специфичeски для того, чтобы подхватывать животное за передние ноги (руки буквально по-испански). Слово pallar из старого Перу (когда-то и Аргентина была провинцией вице-королевства Перу), из индейского наречия кечуа (pállay), обогатившего своими словами все диалекты стран Юга Южной Америки. Означало - подватывать поднимать с пола, подбирать … часто использовалось в рудничной практике старых времен, в смысле поймать
Дети кечуа играют в пажану.
Картина Медардо Пантохи.
серебряную жилу, вытащить лучшую породу из земли. В Аргентине и Уругвае пажадоры подхватывали песню, импровизируя, отвечая своими строками на только что пропетые строки ... импровизировать на лету и подхавтывать песню - называлось "пажар" (pallar). Другое родственное слово - пажана - детская игра в пять камушков, популярная не только в старой Аргентине, но и почти по всему свету -  от Кореи до Южной Африки, от Лаоса до Израиля, от Узбекистана до США. И в наших краях в некоторых губерниях юга России (как и в России, в Аргентине это
Девочки играют в астрагалы.
Греческая ваза 425-400 гг. до Н.Э. Нью-Йорк, "Мет"

была девчачья игра, где одни камушки или косточки-астрагалы подбрасывали в воздух, а другие в это время подхватывали с пола, пока те не упали еще на пол, в разных уговоренных комбинациях с особыми приговорами). Тот же смысл - подхватить, подобрать с земли.

А почему же так называлось танго, без слов? Две версии летрас были написаны позже, используют гаучевское значение - петелька-аркан, захватывающая любовь. Сам Берто иногда отговаривался, мол, просто так мелодия зовется, И всё, не ищите никакого смысла. А иногда рассказывал абсурдную баечку про курочку … значит тип так, один посетитель кабаре Ль'Аббаже на улице Эсмеральда раз шел туда вечерком, смотрит, на пустыре мальчишки гоняются за курицей и не могут поймать, взрослые вокруг смеются, и кто-то советует, а вы ее за руки лассо зацепите, по-гаучевски пажанкой. Умора в общем. Ну и? А вот, этот человек пришел после этого в кафе, где мы играли это танго, и говорит, давайте-ка назовем его Пажанка. Ага, точно.

На самом деле сайт тодотанго упоминает и народные слова, свяязанные с "народным напевом", породившим танго - Пажанку, И намекает, что это была кличка популярной проститутки из "килонги", а уж отчего та получила свое прозвище, что или кого она подцепляла с улицы или заарканивала гаучевской петлей - этого история не сохранила. Но народные слова были наверное как раз достаточно нескромными, чтобы заставить Берто уклоняться от ответа или вешать куриную лапшу на уши тем, кто либо по незнанию, либо провокации ради задавал вопрос о значении Пажанки. Вот такой куплет был:

Payanca, Payanquita,
No te apresures,
Que el polvo que te echo    
Quiero que dure!
Пажаночка, Пажанка,
Брось торопиться
Е*ть тебя тем слаще
Чем дольше длится

В этом плане современная чуть-чуть подправленная версия летрас Бланко, которую испольняет Конхунто Берретин Алекса Кребса (вокалист и автор исправлений - Риза "Фортунита" Ранк), как раз в моем представлении идеально замыкает круг. Все, что изменилось у Кребса - это пол лирического героя (теперь - героини):

Letra : Jesús Fernández Blanco,
Risa Rank
Música : Augusto Pedro Berto      

Con mi payanca de amor
Siempre mimao por el varón,
Puede enlazar su corazón.
¡Su corazón...!
Mil bocas como una flor
De juventud,
Supe besar
Hasta saciar mi sed de amor...
¡Mi sed de amor!

Ninguna pudo escuchar
Los trinos de mi canción,
Sin ofrecerse a brindar
Sus besos por mi pasión...
¡Ay! Quién pudiera volver
A ser mocito y cantar,
Y en brazos de un amigo
La vida feliz pasar...

Payanca, payanquita
De mis amores,
Mi vida la llenaste
De resplandores...
Payanca, payanquita
Ya te he perdido,
Y sólo tu recuerdo
Fiel me ha seguido.

Con mi payanca logré
A el varón que me gustó,
Y del rival siempre triunfé.
¡Siempre triunfé!
El fuego del corazón
En mi canción supe poner,
Por eso fui reina d'amor.
¡Reina d'amor!


"Петелька"

Ой ты, петелька моя,
Мальчики все // Любят меня
Всех я могу // Охомутать
Охомутать!
Сто губ цветут молодых
Расцеловать
Надо мне их
Чтоб утолить // Жажду любви
Жажду любви!

Кому пришлось услыхать
Слова страстей и огня
Никто не смог отказать
Поцеловать жарко меня
Могу ли снова я стать
Девчонкой, что так споёт
В объятьях милых пускай
Счастливо вся жизнь пройдет

Петелечка, петелька
Любви заветной
Мне душу утолила
Ты счастьем светлым
Петелечка, петелька
Все потерялось
Печаль воспоминаний
Со мной осталась

Лови, петелька моя
Мне паренька // Как я хочу
И никому // Я не отдам
Я не отдам!
Огонь пылает в крови,
Словно пожар, песня любви,
Равной мне нет // Царицы чар
Царицы чар!

No comments:

Post a Comment